top of page

We Three Kings of Orient Are
Le Conte des rois mages de Watson

par John P. Lahey

We Three Kings of Orient Are (La Chanson des Rois mages) est le titre d’un chant de Noël traditionnel aux Etats-Unis depuis le milieu du XIXe siècle. En 1959, dans les colonnes du Baker Street Journal, ce titre fut repris par l’holmésien John P. Lahey pour un texte bien particulier. Cet homme d’église s’est amusé à constituer un conte de Noël à partir d’extraits savamment choisis dans le Canon holmésien, imaginant ainsi un témoignage caché dans les écrits du docteur Watson. Il s’agit d’une référence à l’Évangile de Jésus-Christ selon saint Matthieu (2, 1-12). Jésus est né à Bethléem en Judée, au temps du roi Hérode. Des mages venus d’Orient arrivent à Jérusalem et demandent : « Où est le roi des Juifs qui vient de naître ? Nous avons vu se lever son étoile et nous sommes venus nous prosterner devant lui. » En entrant dans la maison de Bethléem, ils voient l’enfant avec Joseph son père et Marie sa mère. Ensuite, avertis en songe de la menace que représente le roi Hérode, ils regagnent leur pays par un autre chemin... Vous trouverez ci-dessous le texte « reconstitué » en français, suivi de la version originale en anglais où chaque extrait est accompagné de l’abréviation de l’aventure d’où il est tiré.

Par une nuit très froide vers la fin de l’hiver, le soleil était couché, mais vers l’horizon, à l’ouest, s’étirait une balafre rouge sang semblable à une blessure ouverte. Au-dessus les étoiles brillaient de tout leur éclat. Nous pouvions les remercier car, par une bonne et heureuse fortune, nous pûmes reprendre notre piste pour la suivre encore quelque temps.

À vrai dire, nous venions presque de la perdre. Le cœur plein d’espoir, nous avions arpenté la lande roussâtre où s’entrecroisaient mille sentiers de bergers, mais aucun signe de Lui n’était apparu.

Il y avait bien des empreintes de pattes de moutons à foison, et, à quelques milles plus bas, des vaches avaient piétiné le sol boueux. Mais rien d’autre.

Considérant lugubrement le paysage accidenté de la lande, nous arrivâmes près d’un des bergers de nuit, et lui demandâmes à grands cris s’il avait vu « cette jeune personne et un rabbin juif souverain par sa naissance, le roi du Paradis ». Que racontait-on au sujet de David ?

L’homme dit qu’il avait effectivement vu la jeune femme. « Mais j’ai vu plus que cela, dit-il. Le fils de Dieu, rien de moins, qui dormait dans le grenier au-dessus de la sellerie. Je suis certain que le chemin que vous recherchez est celui qui vous mènera à Lui. »

Nous grimpâmes de rocher en rocher jusqu’au moment où nous parvînmes à un endroit d’où nous pûmes voir la porte d’une auberge. Dans l’écurie délabrée, il y avait deux chevaux crottés. Dans un coin travaillait un garçon d’écurie crasseux.

Quand nous arrivâmes près de l’auberge désolée et inhospitalière, le faible bruit d’un grincement parvint à nos oreilles. Le bruit cessa et fut suivi d’un long silence. Nous vîmes que la porte était ouverte. Un feu était allumé. C’était un beau feu qui éclairait la pièce.

Le Garçon restait invisible. Mais bientôt notre persévérance fut magnifiquement récompensée car alors vint à nous un homme très grand, beau, à la barbe claire, et dont la silhouette robuste et vigoureuse n’avait rien perdu de la force et de la fraîcheur de la jeunesse. Son visage fin, hâlé par le soleil et endurci par le vent, était franc et doux, avec ses yeux bleus grands et vifs et des traits avenants. La confiance et l’amour qu’il portait à sa femme se lisaient dans son regard, et nous le vîmes tout de suite à la façon respectueuse dont (il) regardait la grande et belle jeune femme, gracieuse et altière.

Il se pencha en avant pour poser ses longs doigts minces sur l’épaule de la femme. Son visage délicat était calme mais pâle. Elle aurait pu sembler ordinaire si elle n’avait dégagé un calme impressionnant et plus encore une soudaine explosion de joie.

Je m’étais préparé, d’après tout ce qui m’avait été dit, à voir une fort jolie femme, mais jamais je n’oublierai l’effet qu’(elle) produisit sur moi. On avait aussi l’impression, en regardant ce visage aux traits réguliers, affirmé et pourtant sensible, qu’une noblesse innée de caractère la poussait constamment vers le bien. Les deux seuls êtres vivants offerts à notre vue étaient la gracieuse jeune femme assise bien droite et l’homme penché derrière elle. Ce dernier souleva alors l’Enfant, celui pour lequel nous avions entrepris ce voyage.

De sa main large et rugueuse, il caressa celle que le Roi lui tendait. Lentement, les paupières de l’Enfant tombèrent sur ses yeux fatigués et sa tête s’inclina de plus en plus sur sa poitrine. La barbe grisonnante se mêla aux boucles dorées. Les traits apaisés et la respiration régulière montraient qu’Il était profondément endormi. Sa tête blonde reposait sur la poitrine de l’homme et ses bras blancs et potelés enlaçaient son cou tanné et noueux.

L’homme tendit l’autre main vers sa femme et tourna son regard vers la porte. Surpris de nous voir, il leva sur nous ses yeux formidablement pénétrants. Pendant quelques instants, nous restâmes muets d’émerveillement.

« Il est né le matin de Noël », dit-il avec une expression solennelle. « C’est mon enfant, ajouta la femme, c’est mon Dieu ! »  

Il gelait à pierre fendre et les fenêtres étaient couvertes de cristaux de givre. Malgré cela, vers deux heures du matin, (nous) sortîmes au clair de lune, et nous quittâmes Joseph et Marie et le précieux trésor qu’ils abritaient sous leur toit.

Quelques mots suffiront pour raconter la fin de l’histoire. Sur le chemin du retour, nous coupâmes à travers le désert, tenant à une respectable distance le danger qui nous menaçait, comme une proie assoiffée guettée par un fauve cruel.

Aux premiers jours du printemps, nous étions débarrassés de nos poursuivants et pûmes nous considérer sains et saufs après l’exceptionnelle aventure que je viens d’évoquer.

Un évènement tellement merveilleux que je le considérerai pour toujours comme le meilleur de ma vie. Il fera date. Preuve de la bonté de la providence, nous avons tant à espérer de ce mystère. Nous avions bien compris qu’il y avait plus à y voir que la simple réalité. Nous gardions l’impression qu’une chose extraordinaire avait eu lieu dans cet endroit perdu, un fait qui montre l’immense rôle du surnaturel dans le monde des hommes. Puisse l’infinie bonté de la Providence être notre refuge.    

La version en anglais avec l'origine canonique des citations

(la liste des abréviations canoniques et les titres correspondants est ici)

It was on a bitterly cold night [...] towards the end of the winter. (ABBE)

The sun had long set, but one blood-red gash like an open wound lay low in the distant west. Above, the stars were shining brightly. (LAST)

We may thank our stars that (SIXN) by a singular and happy chance [...] we picked up the track and followed it onward for some distance. (PRIO)

As it was, we very nearly lost it at the last moment. (SIGN)

With high hopes we struck across the peaty, russet moor, intersected with a thousand sheep paths [...] But no sign of Him [...] could be seen. [...] Sheep-marks were there in profusion, and at one place, some miles down, cows bad left their tracks. Nothing more [...] Looking gloomily over the rolling expanse of the moor, [...] we had come on (PRIO)

one of the night shepherds upon the moorlands, and [...] cried to him to know if he had seen (HOUN)

“this young person [...] and [...] a Hebrew rabbi [...] hereditary King (SCAN)

the king of [...] Heaven.” (CHAS)

What was this talk about David? (CROO)

The man [...] said that he had indeed seen the [...] maiden [...]. “But I have seen more than that,” said he. (HOUN)

“God’s own [...] none the less (LAST)

who slept in the chaff-cutting loft above the harness-room. (SILV)

I am sure that you inquired your way merely in order that you might see Him.” (REDH)

We scrambled from rock to rock, until in a few moments we had made our way to a point from which we could see the front door of the inn. [...] There were two rough-haired, unkempt horses in the tumble-down stable. [...] In the far corner [...] a grimy lad was at work. [...] As we approached the forbidding and squalid inn. (PRIO)

a very gentle creaking sound came to our ears [...]. The noise ceased, and again there was a long silence [...] We saw that (SIXN)

the door was open. (SILV)

A fire was burning [...] It was a good fire, and the room was illuminated by it. (CHAS)

The Boy was nowhere to be seen. (HOUN)

Soon our perseverance was gloriously rewarded. (PRIO)

We were joined by a very tall, handsome, light-bearded man (BRUC)

with [...] a wiry, vigorous figure which had lost nothing of the strength and activity of youth, (VALL)

his keen face bronzed by the sun and roughened by the wind, (HOUN)

simple, straight, and gentle, with his great, earnest blue eyes and broad, comely face. His love for his wife and his trust in her shone in his features, (DANC)

as we [...] saw at once from the reverential way in which (he) gazed at (HOUN)

the young and beautiful woman, tall, graceful, and queenly. (SOLI)

He [...] leaned forward and laid his long, thin fingers upon the woman’s shoulder. (REDC)

Her sensitive face was composed but pale. She must have been more than woman if she did not feel (SIGN)

an awesome hush and (LAST)

once more that sudden flood of joy. (EMPT)

I had expected from all that we had heard to see a beautiful woman, but I can never forget the effect which (she) produced upon me [...] One felt, too, as one looked at the strong, clear-cut, and yet sensitive face, that [...] there was an innate nobility of character which would make her influence always for the good. (THOR)

In all the broad landscape those were the only moving figures, the graceful girl sitting very straight [...] and the man behind her bending low. (SOLI)

He lifted the little Child, (YELL)

the object of our journey; (SIXN)

he [...] passed [...] his broad, rough hand caressingly over (STUD)

the hand which the King had stretched out to him. (SCAN)

Slowly the eyelids drooped over the tired eyes, and the head sunk lower and lower upon the breast, until the man’s grizzled beard was mixed with the gold tresses of his companion. [...] His placid face and regular breathing showed that He was fast asleep [...] golden-haired head resting upon the breast of [...] the man, [...] round white arms encircling his brown sinewy neck. (STUD)

He held his other hand out to his wife and turned towards the door. (YELL)

He bent a pair of wonderfully penetrating and questioning eyes upon us. (SIGN)

For a few moments we stared in silent amazement. (PRIO)

“It arrived upon Christmas morning,” (BLUE)

said he with solemn face. (BRUC)

“My child,” [...] said the lady [...] “my God!” (YELL)

A sharp frost had set in, and the windows were thick with the ice crystals (BLUE)

At last, however, about two in the morning, [...] (we) stepped out in the moonlight [...] and left [...] Joseph (NAVA)

and Mary [...] and [...] the precious treasure which we had under our roof. (BERY)

A few words may suffice to tell the little that remains (FINA)

During our return journey [...] we (ABBE)

struck off across [...] the desert, [...] observing [...] a respectful distance (HOUN)

as [...] we made our way [...] clear of the danger which was dogging our footsteps (FINA)

from [...] the thirsty beast of prey [...] a fierce tiger of crime. (BLAC)

One day in early spring (YELL)

we had shaken off our pursuers and were safe [...] after the remarkable experience which I have recorded. (CHAS)

So wonderful a happening (LION)

I shall ever regard as the best [...] I have ever known. (FINA)

It is a matter of history. (BRUC)

Our highest assurance of the goodness of Providence seems to me [...] that we have much to hope from [...] this mystery. (NAVA)

It was evident that he was very much in earnest [...] but it was easy to see that he said less than he might [...] He left us with the impression [...] that there is something [...] singular [...] in this lonely spot [...] He also gives the idea of [...] certainly a very marked influence [...] of the supernatural in the affairs of men. [...] May we shelter ourselves in the infinite goodness of Providence. (HOUN)
 

bottom of page